En el proyecto LibreOffice, nuestro objetivo no es solo crear una suite ofimática poderosa, sino también hacerla accesible para la mayor cantidad de personas posible. Y una parte importante de eso es traducir la interfaz de usuario, contenido de ayuda y sitios web a las lenguas autóctonas de América. LibreOffice (la aplicación en sí) está disponible en más de 120 idiomas, gracias a nuestras comunidades mundiales de traducción y localización. ¡Pero queremos hacer más!
Algunas traducciones necesitan más trabajo, por ejemplo, las lenguas autóctonas como Quechua, Guaraní y Aymara. El quechua tiene aproximadamente 8-10 millones de hablantes nativos, principalmente en Perú, Bolivia y Ecuador. El guaraní cuenta con unos 7-8 millones de hablantes nativos, especialmente en Paraguay, Argentina y Brasil. Estas lenguas ancestrales son vitales para la preservación cultural de millones de personas en América Latina.
Las traducciones de LibreOffice en quechua, guaraní y aymara se encuentran en diferentes etapas de desarrollo. La traducción al guaraní (variante paraguaya) está actualmente al 20% de su totalidad, mientras que el quechua y el aymara aún están esperando su impulso inicial. Por eso nos encantaría recibir más ayuda para avanzar en estas lenguas originarias. Si hablas alguna de estas lenguas, puedes ayudar a mejorarlas:
- Lee la guía para traducir LibreOffice
- Comienza a usar Weblate, nuestro sistema de traducción, para agregar tu lengua autóctona a la interfaz de usuario
- Publica en nuestra lista de correo de localización o en el grupo de Telegram si necesitas ayuda
¡Gracias de antemano por cualquier ayuda que puedas proporcionar! Y por supuesto, siempre nos alegra ver traducciones de LibreOffice en otros idiomas también. Así que si el software carece de tu lengua originaria, ¡por favor avísanos y mejorémoslo juntos! 🙏
